나는 모든 외래어들을 영어 발음으로 바꾸자고한 적이 없습니다.
외래어는 원지의 발음으로 표기해서 받아들이는 것이 원칙이지만 편의상 영어 발음을 예로 들고 있을 뿐이라고 누누히 밝혀 왔는데도 이해하지 못하는 님께서야말로 문제가 많은 사람인 것 같소!
님께서는 독서량이 많아서 알음알이가 많은 것 같으나 그 알음알이의 깊이가 없는 사람인것 같소.
박사라고해서 모든 사물의 이치를 다 알고 있는 것이 아니고 자기의 전공분야에 대해서만 깊이 있게 알고 있을 뿐이란 말입니다.
님께서는 독서를 많이하시는 것 같은데 한가지 책을 읽더라도 깊이 있는 독서를 하시기 바랍니다.
본인의 글처럼 짧은 글에 대해서도 원지의 발음으로 받아들이는 것이 원칙이지만 편의상 영어를 예로 든다는 원칙을 망각하니까 마치 모든 외래어들을 영어 발음으로 고쳐야한다는 뜻으로 오해를 하게 되는 것입니다.
그리고 전에도 본인의 글을 단지 정책 당국자들이 외래어 표기법을 준수하고 있느냐 아니냐에 주안점을 두고 읽어서 판단을 해 달라고 부탁드린적도 있습니다.
이처럼 똑 같은 문제를 가지고 왈가왈부하니까 자꾸 답변이 중복되고 있는 것입니다.
또한 외래어들을 우리 방식으로 받아드리자는 뜻은 우리 한글이 우수하기 때문에 국제음성기호에 맞추어 써서 우리식으로 원지의 발음을 거의 완벽하게 표기할 수 있는데도 불구하고 왜 하필이면 일본 제국주의시대에 쓰던 발음으로 표기해서 쓰느냐 이 말입니다.
훌륭한 한글을 가지고 있는 민족으로서 일본식 발음으로 된 외래어를 쓰는 것이 그렇게도 자랑 스럽단 말입니까?
================================
┼ ▨ 락히님은 정말로 문제가 있다. - 609234(609234@dreamwiz.com) ┼
│ 외래어들을 받아들이려면
│ 우리 것을 가지고 우리 방식대로 받아들이자는 것이 잘못인가요?
│
│ 위의 말을 락히님이 말했는데
│ 언제는
│ 일본발음대로 하지 말고
│ 미국식으로 외래어를 발음해야 한다고 말해 놓고
│
│ '외래어들을 받아들이려면
│ 우리 것을 가지고 우리 방식대로 받아들이자는 것이 잘못인가요?'라고
│ 라히님이 말하는 것은
│ 락히님이 두 얼굴의 사람이라는 것을 스스로 말하는 것으로 보고
│ 락히님이야말로 불쌍한 사람이라고 본다.
│
│
┼ ┼
218.148.121.20 동희: 맞는 말씀이요! [08/22-22:27]

